Baciare Emma Watson? Come baciare una nonna

Per Capricho TV, di cui avevamo un’anticipazione fotografica, si conversa di personaggi femminili forti e vedere la fine del Mondo in pigiama. In più Emma d un’altra dimostrazione, dopo gli Oscar, di quanto la sua memoria faccia acqua quando si parla di anni. :D

G: La storia parla di Noah, ma ci sono due donne potenti: Ila e Naameh. Cosa ne pensi? Perché molti anni fa non si vedevano donne potenti nei film biblici.
E: Penso che sia buono. Se guardi il testo originale le donne che erano sull’arca non parlavano. Quindi penso che questo sia un grande adattamento da parte di Darren, fa sì che le donne nella storia abbiano una voce e che siano voci molto forti. Voglio dire, Naameh ed Ila sono molto potenti… Noah va da loro in cerca di consigli e la loro saggezza e intuizione sono molto importanti per la storia. Sono molto fiera di far parte dei un film che ha dei personaggi femminili così forti.

G: Ila diventa una donna e tu ci sei già passata. Quale credi sia la parte più difficile di questa evoluzione?
E: Cielo… Penso che imparare a fidarti di te stessa, conoscerti, stare nel tuo spazio… semplicemente credere in te stessa. Ci vuole tempo, ma quando arriva il momento è molto potente e gratificante.

G: Se il mondo finisse domani, quale sarebbe la prima cosa che faresti?
E: Oh mio Dio! Cielo, ci sono tanti posti che mi piacerebbe vedere e non ho ancora visto quindi penso che salirei dritta su un aereo…
G: Vai in Brasile!
E: Sì, forse andrei in Brasile!

G: Quale pezzo nel tuo armadio prenderesti per primo?
E: Un pigiama. Vedrei la fine del Mondo in pigiama, sicuro. Starei comoda.

G: Ho letto che non avevi trucco nel film… E si possono vedere le tue lentiggini. Come è stato vederti sul grande schermo senza trucco?
E: Ero nervosa perché sono abituata ad avere moltissimo trucco ma in effetti mi è piaciuto tantissimo, è stato liberatorio e mi piacciono molto le mie lentiggini e nei servizio fotografici e altre cose me le cancellano e amo che si vedano. Sono molto lentigginosa.

G: Come è baciare Emma Watson?
Doug: Ci conosciamo da sei-sette anni, eravamo a nostro agio.
Logan: E’ come baciare tua nonna.

G: [Mostra una foto di Logan Lerman]
E: Logan! Ho lavorato con lui in The Perks of Being a Wallflower… E’ un tesoro… Interpreta mio fratello in Noah.

G: [Mostra una foto di Emma a Douglas e Logan]
Douglas: Occhi bellissimi.
Logan: Signora.
Douglas: Donna. Femmina.

G: [Mostra una foto di Douglas Booth]
E: Douglas! Abbiamo lavorato in una campagna pubblicitaria di Burberry quando avevamo circa sedici anni1 e interpreta mio marito in Noah.

G: [Mostra una foto di Emma con i capelli corti]
E: Mi sono tagliata tutti i capelli. E’ stato un momento grandioso, è stato divertentissimo. Ricordo che mi hanno rasato la nuca. Se potessi portarli corti, li terrei così sempre.

G: [Mostra una foto di Emma nei panni di Hermione in Harry Potter e la Camera dei Segreti]
E: Harry Potter! Quella sono io a quattordici anni,2 nel secondo film. Guarda che frangetta!

G: Vuoi dire qualcosa ai tuoi fan brasiliani?
E: Grazie mille per il vostro supporto, so che siete dei fan molto appassionati… spero solo che vi piaccia questo film tanto quanto piace a me e vi diverta vederlo tanto quanto io mi sono divertita a farlo.

Con Yahoo Movie l’attenzione si sposta sul pisolino che Douglas ha schiacciato durante le riprese e su chi abbia i capelli più belli nel film: Emma vota per se stessa mentre Logan sceglie Douglas. La Watson non la prende bene e scherza dicendo “Logan è nei guai.”

noah_junket_yahoo_movies_capelli

Per vedere il video cliccare QUI.

  1. Era il 2009 ed Emma e Douglas avevano rispettivamente 19 e 17 anni. []
  2. Il film è stato girato nel 2002, quando Emma aveva 12 anni. []
  • Simone Palomba

    Che senso ha dire che baciare Emma è come baciare una nonna? Qual’è il significato di questa frase?

  • boris

    Comunque credo che la traduzione non sia del tutto attendibile

    • Stefanauss

      La traduzione è sintetica, ma quello che c’è scritto è perfettamente attendibile.
      Se non lo è precisa il pezzo che può essere migliorato e valuteremo :)

  • Lalla

    Certo, credo sia del tutto errato il passaggio che dice che baciare Emma watson è come baciare tua nonna, in primo luogo perchè non gli chiede questo e secondo poi Douglas dice esplicitamente che lui ed emma si sono scontrati più volte ed alla fine della scena aveva le labra insanguinate perche emma vi aveva battuto la testa. Quindi [ come baciare una nonna potrebbe essere riferito anche a Douglas. Pessima traduzione e titolo del post totalmente errato ed inutile

    • Stefanauss

      La *traduzione* è esemplare, Logan dice *esattamente* quello.
      La risposta di Logan è una risposta sia alla domanda che a Douglas. Non potendo interpretare o chiedere a lui di chiarire, la traduzione riporta le parole esatte. Il fatto che tu hai scelto di interpretarla in un modo non rende la traduzione pessima, anzi.
      I titoli devono essere esemplificativi del contenuto e soprattutto facilmente riferibili, cosa estremamente complicata in junket tutti pressoché identici. I 1100+ articoli di EWI costituiscono un’esperienza solida da questo punto di vista.
      Esiste il *contenuto* degli articoli per sapere effettivamente cosa dicono senza ambiguità.
      Grazie del tuo feedback ^^

  • Stefanauss

    @simonepalomba:disqus Logan non lo specifica. Può riferirsi al fatto che ormai conosce Emma da anni e sono amici anche intimi. O riferirsi alla goffaggine tipica delle nonne che baciano nipoti/figli/ecc, agganciandosi a quello di cui parlava Douglas.

    • Enomis

      Sicuramente è la prima opzione che hai scritto